学界北外人

11月22日我院举行客座教授聘任仪式,张威教授受聘讲学

11月22日我院举行客座教授聘任仪式,张威教授受聘讲学

11月22日下午,我院在学院会议室举行客座教授聘任仪式及讲座,北京外国语大学翻译系主任、教授、博士生导师张威受聘为我院外国语言文学客座教授并讲学。

翻译研究项目选题设计讲座_北京外国语大学教授_北京外国语大学翻译系主任客座教授

11月22日的下午,那场聘任仪式和讲座内容丰富,吸引了众多目光。知名教授被聘请来授课,学术交流的机会十分宝贵,真是让人充满期待!

活动概况

11月22日的下午,学院会议室里,一场聘任仪式和讲座按时展开。由学院副书记、副院长程华初主持,活动吸引了众多学院领导和外语系的师生参加。大家聚在一起,气氛庄重而充满期待,共同期待着这场学术盛会的到来。

教授受聘

学院党委书记章小纯严肃地宣读了聘任文件,这一过程显得格外庄重。在大家的注视中,党委副书记兼院长周良荣郑重地给北京外国语大学翻译系主任张威教授颁发了聘书。从此,张威教授正式担任学院的外国语言文学客座教授,为学院的学术进步带来了新的活力。

教授表态

张威教授诚恳地表达,他计划与外语系的教师和学生并肩前行,一同促进外语学科及专业的进步。他的承诺让师生们感到安心,他们对学院外语专业的前景充满信心,期待在他的引领下实现新的成就。

讲座主题

张威教授主持了一场关于“翻译研究项目的选题与设计”的学术讲座。这一主题对于从事翻译研究的师生来说,既具有针对性又实用。讲座内容主要围绕四个方面展开,为听众揭示了翻译研究的新视角和新思路,使师生们能够更准确地确定研究方向。

讲座内容

在探讨以“经验”为基础的翻译学领域,张威教授凭借其深厚的学术背景和丰富的案例研究,对理论进行了形象化的阐述,使得原本抽象的概念变得直观易懂,师生们因此获得了更深刻的理解。他对于翻译研究的名义和实质进行了明确区分和深入剖析,进一步加深了大家对这一研究领域的理解。

翻译研究的选题依据方面,他提供了详尽的分析与建议,使师生们在选择课题时不再感到困惑。在翻译研究项目的设计与实施过程中,他分享了实际操作的经验,为未来研究项目的进行贡献了珍贵的参考。

互动交流

讲座落幕之后,张威教授与在场的师生们进行了交流。师生们踊跃发问,提问内容涉及翻译研究的多个领域,整个现场洋溢着热烈的氛围。张威教授不厌其烦地解答了师生们的疑问,激励大家敢于探索,帮助他们消除了研究过程中的迷茫,并且点燃了大家的研究激情。

听完这次讲座,大家对翻译研究是否有了新的认识?若觉得这篇文章对你有所启发,不妨点赞并转发。

更多内容