6月10日朱京伟教授来校讲学,与欧亚学院日语系学生互动交流
6月10日朱京伟教授来校讲学,与欧亚学院日语系学生互动交流
6月10日,北京外国语大学博士生导师朱京伟教授来校讲学,就“漢字と仮名”(汉字和假名)、“連語と慣用句”(连语和惯用语)两个主题与欧亚学院日语系的大三学生进行了一次近距离的接触。
6月10日,北京外国语大学的博士生导师朱京伟教授莅临欧亚学院,为日语系的大三学生们带来了一场丰富的知识盛宴。这一天,朱教授的讲座,内容精彩纷呈,机会实属难得。
讲座邀约
6月10日,欧亚学院日语系人气爆棚。北京外国语大学的博士生导师朱京伟教授受邀莅临,与学生们亲切交流。朱教授在学术领域颇有建树,他的讲座备受瞩目。学生们提前就聚集在讲座现场,满怀期待地准备聆听他的精彩演讲。
朱教授的到访恰似一场久旱逢甘霖,给日语系的学子们注入了新的知识活力。正值大三,同学们正处在积累知识与增强能力的关键时期,都热切期待着从朱教授那里获取更多的专业知识。
汉字假名之讲
上午,朱教授主讲“汉字与假名”这一主题。他运用深厚的学识和详尽的钻研,将日本汉字的使用历程阐述得淋漓尽致。从古代汉字传入日本的那一刻起,到如今日本汉字的使用情形,每一个发展阶段都被他生动地描绘出来。
朱教授在讲解时,穿插了中日交流历史中的诸多文化关联。他举例说明了某些汉字在两国不同语境中的意义转变,使同学们认识到中日文化交流的悠久历史,并对两国间的文化交流有了更深刻的认识。这次讲座让同学们受益匪浅,拓宽了他们的知识领域。
连语惯用语之谈
午后时分,那场关于“连语与惯用语”的讲座显得尤为生动。朱教授通过举出众多实例,详尽地阐述了日语中连语与惯用语之间的关联及其差异。他运用具体的词汇和句子进行剖析,使得听众们能够轻松地把握两者的细微差别。
在讲座期间,朱教授与学生们进行了面对面的交流,学生们踊跃发问,朱教授则细心回答。他的讲解既风趣又幽默,不时逗得学生们发出会心的笑声,使得现场气氛变得非常热烈。在这样的欢乐氛围中,学生们学到了不少连语和惯用语的用法。
论文写作指导
在讲座结束后,朱教授对同学们的毕业论文写作表现出了极大的关注。他运用个人丰富的经验,向同学们传授了诸多实用的指导。这些建议涵盖了如何选择论文主题、如何搜集相关资料,以及如何构建论文的整体结构等方面。
同学们认真做着笔记,并向朱教授提出自己的疑问。朱教授的指导犹如一盏明灯,为同学们的论文写作照亮了道路,使得大家心中更有信心。
教师交流探讨
学校的日语教师们也出现在了现场。讲座落幕之后,他们与朱教授就日语专业的教学议题展开了讨论。彼此交流了各自的教学心得,共同探讨了教学过程中所遇到的难题。

教师们在与朱教授的交流中,汲取了新颖的教学技巧和思想,这对提高日语教学水平大有裨益。此次交流不仅促进了教师间的相互借鉴,还推动了学校日语教学的进步。
讲座圆满结束
讲座结束之后,同学们和老师们都感到收获满满。同学们对日语有了更深的认识,老师们也找到了新的教学灵感。朱教授的讲座给欧亚学院日语系带来了新的生机。
我们都期盼未来能有更多类似的活动,让更多杰出的学者带来精彩的演讲。这让我不禁好奇,同学们在朱教授的讲座中,哪一部分最吸引你们?不妨点赞并分享,然后在评论区留下你们的想法!