朱湘论坛第72讲:人工智能时代翻译学科的困境与出路探讨
朱湘论坛第72讲:人工智能时代翻译学科的困境与出路探讨
2024年,人工智能的风潮横扫各个领域,翻译领域同样遭遇了史无前例的挑战与机遇。5月31日的下午,朱湘论坛第72期讲座,深入探讨了“人工智能时代翻译的困境与应对之道”。张威教授一开始就提到,人工智能时代对翻译学科和外语专业产生了重大影响和挑战。目前,人工智能在许多基础翻译任务上表现出极高的效率,这对传统的翻译方法和教学模式构成了空前的挑战。人们频繁使用人工智能翻译软件,其应用范围广泛,包括学习与工作等。
2024年,人工智能的风潮横扫各个领域,翻译领域同样遭遇了史无前例的挑战与机遇。5月31日的下午,朱湘论坛第72期讲座,深入探讨了“人工智能时代翻译的困境与应对之道”。
讲座开场
学院三楼第一会议室里,当天气氛活跃。科研副院长蔡静负责主持讲座,吸引了众多教师和研究生们的热情参与。讲座一开始,蔡静详细阐述了北京外国语大学教授、博士生导师张威的学术贡献和主要研究方向。张威教授的到来,赢得了大家热烈的掌声,表示了欢迎。这样的开场白,立刻激发了大家对后续报告的期待。
挑战来临
张威教授一开始就提到,人工智能时代对翻译学科和外语专业产生了重大影响和挑战。目前,人工智能在许多基础翻译任务上表现出极高的效率,这对传统的翻译方法和教学模式构成了空前的挑战。例如,对于一些简单的文件翻译,人工智能软件可以迅速完成,这使得翻译市场的需求和就业形势正在逐渐发生变化。
认识产品
张威教授为了帮助大家更好地面对挑战,继续深入讨论了人工智能产品的基础知识。他分别从产品介绍、基本特性和公正评估三个角度进行了阐述。他指出,人工智能产品是大型语言模型在实际中的应用体现,能够在众多生活场景中得到应用。例如,日常使用的智能翻译软件,使得不同语言的人们能够即时进行沟通。然而,他也强调,我们需要从数据、知识生成和价值观念等角度,与实际问题紧密联系,对这类产品进行客观评估,切勿盲目信任。
数据呈现
张威教授通过大规模社会调查进行了深入研究,揭示了人工智能产品在多个领域的相关数据。人们频繁使用人工智能翻译软件,其应用范围广泛,包括学习与工作等。在非文学翻译领域,人们对人工智能产品的接受度和满意度较高,但使用过程中也遇到了不少难题,例如译文准确性问题。这些数据表明,人工智能产品在提升任务效率和保证质量方面发挥着重要作用,其影响不容小觑,并已渗透到翻译及外语专业学习和工作的方方面面。
应对思路
张威教授面对挑战,提出了应对策略。首先,他强调需重新定义高素质翻译人才的内涵,指出未来翻译人才不仅要语言功底深厚,还需掌握人工智能技术的应用。接着,他提出要改革翻译教学体系,加入人工智能相关课程。最后,他主张重新审视翻译理论的价值,确保其与时俱进,更好地指导实际操作。
互动总结
在互动环节,师生们踊跃提问,张威教授逐一耐心解答,使得现场学术气息浓郁。讲座尾声,蔡静做了总结性发言。她认为这次讲座对于提升与会师生的问题思考、辩证思考以及国际文化意识具有显著的教育作用。她着重指出专业领域过度细分的警醒作用,并激励大家勇敢面对挑战,突破自己的舒适圈。
大家普遍觉得,在人工智能盛行的当下,翻译领域若想脱颖而出,师生们应做出哪些具体调整?欢迎各位在评论区留下宝贵意见,同时,也请为这篇文章点赞和转发。