学界北外人

北京外国语大学教授:多项成果加身,口译等多领域研究颇深

北京外国语大学教授:多项成果加身,口译等多领域研究颇深

北京外国语大学高级翻译学院院长、教授、博导。第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员;教育部人文社科重点研究基地重大项目通讯鉴定专家。

翻译及学术研究领域中,有位备受敬重的杰出人士,他肩负着多项重要任务,业绩斐然,他所指导的学子们屡次在各类竞赛中摘得荣誉,他的贡献受到了广泛的关注与认可。

学术任职头衔多

他是北京外国语大学高级翻译学院的院长,同时也是教授和博士生导师。在这所享有盛誉的学府里,他凭借扎实的学术基础和丰富的教学经验,引领学院稳步发展。而且,作为第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会的学术委员会委员,他热忱投身于全国翻译专业学位研究生教育的指导与规划,为行业的进步贡献了宝贵的智慧和策略。

项目鉴定显专业

他是教育部人文社科重点研究基地重大项目通讯鉴定专家,他凭借深厚的专业知识与锐利的洞察力,对项目进行了细致的鉴定和全面评估。他始终秉持公正客观的原则,做出了精确的判断,有效保障了项目的高质量实施。在他的众多鉴定意见中,每一份都引起了广泛关注,为学术研究的规范化发展贡献了积极力量。

课程负责成果丰

他作为“英汉口译”国家级精品资源共享课程的负责人,对课程内容进行了细致的打磨,一心一意地提升教学质量。该课程因而成为了众多学生学习英汉口译的首选资源。此外,他还负责外研社平台的“翻转课堂模式下的英语演讲艺术课”公开示范课,并积极推广这种创新的教学模式在英语演讲教学领域的应用。

教学获奖声誉高

他获得了国家级教学成果二等奖,省级优秀教学成果的一等奖和二等奖。这些荣誉充分彰显了他卓越的教学才华。他始终致力于教学方法的革新以及学生实践能力的增强,他所指导的学生在“中译杯”全国口译大赛以及海峡两岸口译大赛中勇夺全国冠军,为学校与行业赢得了荣誉。

科研项目担重任

他承担了国家社会科学项目、教育部人文社会科学一般项目、中国翻译研究院的重点项目以及省级社会科学规划的重大项目等多项重任。在科研工作上,他勇于创新,带领团队攻克了一系列难题,并且取得了一系列科研成果,为翻译和跨文化研究注入了新的活力和动力。

研究教学领域广

他的研究兴趣相当广泛,涵盖了口译学、翻译学、跨文化交际以及外语教学等多个领域。他讲授的课程包括英语演讲、跨文化沟通技巧、同声传译、口译理论与实践以及研究方法设计等。在研究和教学上,他总是能够深入浅出地讲解,让学生受益良多。

你有没有兴趣去了解他的教学方法以及科研观点?何不点赞并分享这篇文章,让我们一起来深入讨论讨论。

更多内容